Чистосердечное признание — Произнося следующие фразы, вы не стараетесь показать себя в лучшем свете, а прямо признаетесь в своем неведении.
I don’t know, – Я не знаю. Это стандартная фраза, у которой есть несколько вариантов произношения: Полная форма – I don’t know, Сокращенные формы – I dunno и Dunno, – How was the party? – Dunno. – Как прошла вечеринка? – Я не знаю. I have no idea, – Не имею представления. Фразу I don’t have any idea используйте в формальном стиле, I have no idea – в нейтральном, no idea – в разговорном. – Mary, would you mind cooking something special for us today, as Mrs Smit is not feeling well. – I’d love to, but I don’t have any idea about cooking. – Мэри, не могли бы вы приготовить для нас что-нибудь особенное сегодня, так как миссис Смит не очень хорошо себя чувствует. – Я бы с большим удовольствием сделала это, но не имею ни малейшего представления о готовке. I have no idea what he had in mind when he decided to buy a boxing ticket for me. – Не имею понятия, о чем он думал, когда решил купить мне билет на бокс. – Excuse me. Is there a toilet nearby? – No idea. – Извините, нет ли здесь поблизости туалета? – Без понятия. I haven’t the faintest / slightest / foggiest idea, – У меня нет ни малейшего представления. I haven’t the faintest idea where she took that. – Не имею ни малейшего представления, где она взяла это. I haven’t the slightest idea what you are asking about. – Не имею понятия, о чем вы спрашиваете. Иногда в разговорной речи в этих выражениях может опускаться слово idea, We haven’t the foggiest where they are. – Не имеем ни малейшего представления, где они. I haven’t a clue, – Не имею представления. – Where is the cake? – I haven’t a clue! – Где торт? – Не имею представления! Beats me, – Не знаю. – Where is the money? – Beats me! I’m pretty sure I put it right here. – Где деньги? – Не знаю! Я почти уверен, что положил их сюда. It beats me на русский язык можно перевести как «убей меня, не знаю». It still beats me how he managed to finish this project. – Хоть убей, не знаю, как он смог закончить этот проект. To be in the dark ( about smth ) – быть в неведении (по поводу чего-то). Эту фразу еще используют в таком виде – to keep somebody in the dark, что значит «держать кого-то в неведении». – Why did she dye her hair blue and red and is wearing cat contact lenses? – I’m in the dark. – Зачем она покрасила волосы в синий и красный и носит кошачьи контактные линзы? – Я в неведении. – Where is she going every night at 1 o’clock? – She keeps me in the dark, – Куда она ходит в час ночи каждый день? – Она мне не говорит (держит меня в неведении). It’s beyond me, – Это за пределами моего понимания. / Я совсем не понимаю. It’s beyond me why you refused my offer, I do know that you like it. – Я совсем не понимаю, почему ты отказался от моего предложения. Я же знаю, что тебе оно нравится. How you ate ten cakes at once is beyond me, – Я совершенно не понимаю, как ты съел десять пирожных сразу.
Как сократить I don t know?
В мире языков тоже существует своя мода: какие-то слова становятся популярными, другие – медленно забываются. Английская разговорная речь – не исключение. Что уж говорить о сети интернет, в которой тренды меняются со скоростью звука. Для тех, кто старается идти в ногу со временем, предлагаем усвоить самые популярные нынче акронимы в интернете, по информации ресурса grammar.net.1.
- IDK – самое популярное сокращение интернета, которое в развернутом виде звучит как I don’t know.
- Хорошо, что люди предпочитают все же признать, что чего-то не знают, чем говорить что попало.2.
- SMH может очень пригодиться в случае, если вы испытываете фрустрацию, которую можно выразить покачиванием головы.
Ведь расшифровывается этот акроним так: shaking my head.3. IKR – очень странная форма выражения согласия, в полном варианте звучащая как I know, right. И звучит она действительно, достаточно необычно, поэтому используется именно в письменном варианте.4.
Как сказать что я плохо знаю английский?
I speak English badly — проще всего сообщить англоязычному собеседнику, что вы плохо говорите по- английски можно с помощью фразы: ‘I speak English badly’, что дословно так и переводится. My English is poor (bad) — существует также ряд других выражений с таким же значением.
Как перевести на английский я знаю?
Словарь Связанные слова Склонения и спряжения Примеры
Выделите текст, чтобы посмотреть примеры Закончилось время сессии Обновите, пожалуйста, страницу. Набранный текст и перевод не потеряются. Не удалось открыть подборки Переводчик не смог соединиться с базой данных браузера. Если ошибка повторяется из раза в раз, пожалуйста, напишите в поддержку,
- Обратите внимание, что подборки могут не работать в режиме инкогнито.
- Чтобы подборки заработали, перезапустите браузер Перевод Я знаю с русского на английский сделан онлайн Яндекс.Переводчиком — сервисом автоматического перевода слов, фраз, текстов и веб-страниц.
- Сервис сопровождает переводы примерами использования и транскрипцией, озвучивает слова.
В режиме сайта переводит всё текстовое содержимое страниц. Знает Русский, Английский и ещё 98 языков.
Чем можно заменить Don t like?
Большинство тех, кто изучает английский, оперируют выражениями I like/I don’t like, когда им что-то нравится или не нравится. В этой статье мы расскажем о глаголах-синонимах таким выражениям, как like и don’t like, и, если вы хотите прокачать свой английский, сможете существенно расширить словарный запас. Поскольку like и don’t like и их синонимы — считаются высокочастотными фразами в английском языке.
- Большинство тех, кто изучает английский, оперируют выражениями I like/I don’t like, когда им что-то нравится или не нравится.
- I like movies,
- Мне нравятся фильмы.
- I don’t like movies,
- Мне не нравятся фильмы.
- Но есть множество других глаголов, которыми можно заменить набившее оскомину like / don’t like,
Например, если вы любите читать, то вместо I like reading можете сказать enjoy, I enjoy reading. — Мне нравится читать. I enjoy movies/shopping. — Мне нравится смотреть фильмы/шоппинг. I love reading. — Я люблю читать. Passionate about I’m passionate about reading.
- Я люблю читать (я заядлый читатель.) To be passionate about something — испытывать страсть к чему-то.
- Это очень сильное выражение и, если вы, например, очень любите читать, можете сказать о себе с помощью такой конструкции.
- I’m passionate about music.
- Я страстный поклонник музыки.
- Fond of/fan of I’m fond of reading.
— Я люблю читать. Или можно сказать несколько иначе: I’m a fan of reading. — Я фанат чтения. I’m a fan of hockey/basketball — Я поклонник хоккея/баскетбола. Be interested in something/someone I’m interested in shopping. — Я интересуюсь шоппингом. Это же выражение можно использовать и по отношению к людям, к тем, которые вам нравятся.
I’m interested in Jessica Alba. — Мне нравится Джессика Альба. Это примерно то же самое, что сказать: To have a crush on someone. — быть влюбленным в кого-то. Be into smth Интересоваться чем-то, или быть в теме — вот, пожалуй, наиболее подходящий аналог этому английскому фразовому глаголу, I’m into football.
— Я интересуюсь футболом. I’m into music. — Я интересуюсь. I’m into going to the beach. — Мне нравится ходить на пляж. Читайте еще: Как учить английский с помощью песен? Hate Вместо don’t like можно сказать hate (ненавидеть). Более формальный, или литературный вариант глагола ненавидеть: to loathe,
- Это более сильный глагол, чем простое hate ; loathe — означает сильно ненавидеть, презирать,
- Can not stand something Не могу терпеть, выносить что-то.
- I cannot stand cooking.
- Я терпеть не могу готовку.
- Not much of a fan of smth Не поклонник чего-либо.
- I’m not much of a fan of cooking.
- Я не большой поклонник готовки.
Еще можно сказать: Cooking drives me crazy. — Готовка сводит меня с ума. I’m sick of cooking, — Меня тошнит от необходимости что-либо готовить на кухне. I’m tired of cooking, — Я не выношу куховарение. In not my cup of tea Cooking is not my cup of tea. — Приготовление пищи — это не мое.
Что означает RN в сленге?
КАК СКАЗАТЬ \
Right now. Эй, привет!
Что значит сокращение IK?
Аббревиатуры IK и IDK распространены в sms общении, переписке в соцсетях, а также в повседневной речи англоговорящей молодежи. Эти сокращения относят к сленгу. IK означает «I Know», а IDK — «I Don’t Know». Например: -IK how to invite him for a party! -Ok, fire away. -I’ll send him a message on viber. D’u know the number? — IDK.
Как смеяться на английском в переписке?
Как правильно смеяться в онлайн-переписке? Можно, конечно, написать «Ах, как это смешно!», но это же длинно, неудобно, затратно по времени и совершенно безэмоционально! Русскоязычных вариантов посмеяться на письме мы с вами знаем немало: ха-ха-ха, хи-хи-хи, хе-хе-хе лишь немногие из них – достаточно вспомнить знакомое бугага и его многочисленные вариации.
С лёгкой руки западных любителей пообщаться онлайн в наших смсках и чатиках появились одинарная ) или многочисленные ))) и прочие знаки препинания. В английском языке обычно пишут LOL (laughing out loud), ha или ставят те же ))) или :-). Хохот можно отобразить на письме как «haha» или «heh», смех с толикой иронии – «hehe», смех озорной – «teehee».
Кстати, французы вместо универсального LOL используют сокращение MDR, что расшифровывается как «mort de rire» (умирать со смеху). Как же по-особенному смеются носители других языков? • Тайцы в ответ на шутку напишут «55555555». Число «5» в тайском языке произносится как «ha».
- Японцы обычно пишут «www», и это обозначает именно звуки смеха, а не WorldWideWeb.
- Смех в японской письменности кандзи обозначается иероглифом 笑, который произносится как «warai».
- Находчивые японцы очень быстро сократили «warai» до «w» и теперь смеются «wwwwwww».
- Китайцы (мандаринский) передают на письме смех звукоподражанием 哈哈, (произносится hā hā) и 呵呵 (произносится he he).
Стоит отметить, что если тайцы смеются цифрой 5, то китайцы этой цифрой рыдают. В китайском языке «555» произносится как «wuwuwu», что очень напоминает звук плача. • Корейцы смеются как «kkk» или «kekeke», что является краткой формой иероглифов ㅋㅋㅋ от 크크크 (keu keu keu).
Как сказать извините за мой английский?
Простите мой плохой английский — Сегодня речь пойдёт о вашем плохом английском, но это не то, о чём вы, кажется, подумали. В английском есть несколько речевых конструкций, которые заучивают и повторяют почти все, кто учит язык. На самом деле эти фразы вредны и опасны, и при общении их лучше избегать. Вот эти выражения:
Sorry for my bad English. – Извините за мой плохой английский. My English is terrible. – Мой английский ужасен.
Чем их заменить, вы найдёте в таблице ниже. Впрочем, иногда для практики эти фразы можно произнести, главное, чтобы это не стало вашим образом мышления. Ведь слова и мысли, при многократном повторении, легко превращаются в орудие самовнушения и тормозят процесс изучения языка.
По-русски | По-английски | Комментарии | |
Простите мой плохой английский. | Sorry for my bad English. | Эту и следующую фразу изучающим английский употреблять нежелательно! | |
Мой английский ужасен. | My English is terrible. | ||
Я очень стараюсь улучшить мой английский. | I’m really trying to improve my English. | А эту и следующую используйте для замены двух предыдущих. | |
Английский для меня не родной язык, так что, пожалуйста, простите мои ошибки. | English is not my native language, so please be kind to my mistakes. | досл. Будьте добры к моим ошибкам. | |
Позвольте пояснить. | Let me clarify. | ||
плодородная почва | fertile soil | Здесь вы слышите американское произношение. Британцы произносят слово fertile как фэ(р)тайл, | |
плодородность почвы | soil fertility | ||
потомство способное к размножению | fertile offspring | ||
репродуктивный возраст | fertile age | ||
Остерегайтесь мошенников (жуликов, аферистов)! | Beware of scammers! | ||
Будьте бдительны! | Stay alert! | ||
ни с того ни с сего, без всякой причины | without any rhyme or reason | досл. без рифмы и причины | |
Это яблоко наполовину сгнило. | Part of this apple is rotten. | досл. Часть этого яблока сгнила. | |
сотрудник службы спасения, ликвидатор (аварии и т.
Когда используется am is are?Обобщение — После таких «порционных» грамматических занятий нужно обязательно перейти к обобщающим занятиям. Сначала поговорите с ребенком о том, когда нужно говорить «is», когда – «am» и когда «are». Опорным в понимании логики грамматического закона должны быть не слова-местоимения, а понятия.
Затем поиграйте в игру «русский вопрос – английский краткий ответ», но ответы должны содержать уже все местоимения и, соответственно, все формы глагола. Разумеется, можно переходить и к чтению, и к переводу, и к конструированию предложений. Я обычно не тороплю память малышей и разрешаю им пользоваться таблицей с местоимениями и выписанными в строку формами: «am», «is», «are». Как написать не знаю английский?Я не знаю английский. I don’t speak English. Где используется артикль a?Общие правила уротребления артикля в английском языке — В английском языке существует два артикля — a/an и the, A/an — неопределенный артикль, Произошел от слова one и означает «один», «один из», «любой». Его используют с исчисляемыми существительными (то есть с теми, которые можно посчитать — «one apple» («одно яблоко»), «one banana» («один банан»)) в единственном числе.
Обратите внимание, что именно звук, а не буква. Например:
The — определенный артикль. Обозначает «этот», «эти», то есть указывает на что-то конкретное. Употребляется с любыми существительными: исчисляемыми и неисчисляемыми существительными, единственного и множественного числа.
Когда используется am is are?Обобщение — После таких «порционных» грамматических занятий нужно обязательно перейти к обобщающим занятиям. Сначала поговорите с ребенком о том, когда нужно говорить «is», когда – «am» и когда «are». Опорным в понимании логики грамматического закона должны быть не слова-местоимения, а понятия.
Затем поиграйте в игру «русский вопрос – английский краткий ответ», но ответы должны содержать уже все местоимения и, соответственно, все формы глагола. Разумеется, можно переходить и к чтению, и к переводу, и к конструированию предложений. Я обычно не тороплю память малышей и разрешаю им пользоваться таблицей с местоимениями и выписанными в строку формами: «am», «is», «are». |